手机版
英文博客网

2017年12月英语四级翻译练习:孙悟空

2017-08-22 阅读 :

  新东方网英语四级频道为大家整理了英语四级翻译练习题,一起来练习一下吧!

  孙悟空,也称为猴王(Monkey King),是中国古典小说《西游记》(Journey to the West)中的一个主要角色。在小说中,猴王从一块岩石中出生,通过道教髙人(Taoist master)的教授获得了超自然的力量。他可以将自己变成七十二种不同的形象,还可以用筋斗云代步,一个筋斗(somersault)可以翻十万八千里。孙悟空是中国文学历史最悠久的人物之一。即使在今天他依然深受中国儿童的喜爱。

  参考译文:

  Sun Wukong, also known as the Monkey King, is a main character in the classical Chinese novel Journey to the West.In the novel, the Monkey King was born out of a rock and acquired supernatural powers through instruction of Taoist master.He can transform himself into seventy-two different images.Using clouds as a vehicle, he can travel 108,000 miles with a single somersault.Sun Wukong is one of the most enduring Chinese literary characters.He is deeply loved by the children in China even today.

  1.孙悟空,也称为猴王,是中国古典小说《西游记》中的一个主要角色:“也称为猴王”是主语补足语,可译为also known as the Monkey King。“主要角色”可译为main character,character为多义词,可表示“汉字;性格;人物”。“中国古典小说”可译为the classical Chinese novel, classical意为“古典的”,而classic则意为“经典的”,注意它们拼写的不同。

  2.在小说中,猴王从一块岩石中出生,通过道教高人的教授获得了超自然的力量:“从岩石中出生”可译为be born out of a rock, out of意为“从...出来,出于”,如out of sympathy意为“出于同情”。句中的“通过道教高人的教授”可译为through instruction of Taoist master。

  3.他可以将自己变成七十二种不同的形象:“变成”可译为transform into, transform意为“改变,变换”,其名词形式为transformation。“形象”可译为image。

大学英语四、六级考试 --- 四级翻译备考资料
本文标题:2017年12月英语四级翻译练习:孙悟空
本文地址:http://www.cetclub.com/cet4beikaoziliao/cet4fanyiziliao/2018-07-02/17535.html

相关文章

你可能感兴趣